Two Tales of a Death Cult

|

|

|

|

|
Denmark, 1956
|
Poland, 1993
|
France, 1980
|
Sweden, 1979
|
Argentina, 1977
|
Cover illustrations for Messiah (above) have differed widely
over the years. The first translation appeared in Denmark in 1956 under
the title "The Sorcerer's Apprentice," apparently a reference to the
narrator, Eugene Luther, who writes much of the "gospel" of John Cave, the
novel's enigmatic propagator of suicide. The cover was nondescript,
vaguely suggesting magic and sorcery. The Polish cover is literally set in
the time of the Christian messiah. The French borrow a cubist painting by
Leopold Survage entitled Le Mage, which can mean "the magus"
(wise man) or "the magician," thus creating an intriguing duality. In
Sweden, where the book was labeled science fiction, the cover suggests
some sort of haunting futuristic metropolis dominated by a wan, messianic
figure. Finally, the Argentine paperback presents a slightly surreal
collection of images that suggest spirituality, solitude and death.
FEATURED PAGE: A
slide show of covers from Messiah and Kalki
Vidal's second novel of a death cult, Kalki (below), appeared
in 1978, and the next year, a Thai publisher issued the book with a cover
that Vidal himself calls "lurid." Vidal dedicated the book to a popular
Thai politician, hence its appearance there (the only book of Vidal's
published in Thailand, where a hotel has named a suite after him because
of his frequent visits). The book soon appeared in Japan in this handsome
hardcover edition. The most recent edition is from Russia, where the cover
depicts an ominous cloud figure looking over a city that's soon to be
depopulated. In all, there are more translation of Kalki around
the world than there are of Messiah.

|

|

|

|

|
Thailand, 1979
|
Russia, 2000
|
Brazil, 1984
|
Japan, 1980
|
Germany, 1981
|
Return to
Gore Vidal in Translation
Go to
The Gore Vidal Index